Page 13 of 21

Re: New Character Sheet

Posted: Sat Apr 11, 2015 12:48 pm
by zedturtle
Okay, here are what should be final versions of Czech:

Form Fillable, Color, Czech

Form Fillable, B&W, Czech

- - - - - -

And a new preview of French:

Image

If any of our French-speaking posters could confirm this, especially things like Commençant, Empoisonné, etc. Then I can do form-fillable versions of these as well.

Re: New Character Sheet

Posted: Sat Apr 11, 2015 8:41 pm
by Mythicos
re: french version

Note however that I play with the english version of the game, so I'll just be pointing words that have obvious mistakes.

Top part: "Niveaude de vie" -> should be "Niveau de vie"
Common skills: "Foille" -> should be "Fouille" ; "Percéption" -> should be "Perception" (no accent on the middle e)

Everything else looks good.

And by the way, I LOVE you character sheet, zedturtle!

Re: New Character Sheet

Posted: Sat Apr 11, 2015 8:52 pm
by zedturtle
Mythicos wrote:re: french version

Note however that I play with the english version of the game, so I'll just be pointing words that have obvious mistakes.

Top part: "Niveaude de vie" -> should be "Niveau de vie"
Common skills: "Foille" -> should be "Fouille" ; "Percéption" -> should be "Perception" (no accent on the middle e)

Everything else looks good.

And by the way, I LOVE you character sheet, zedturtle!
THANK YOU SO MUCH! I'm really happy that you caught those typos, and the rest of my French via Google Translate passed muster. Corrections coming at some point soonish...

Re: New Character Sheet

Posted: Sun Apr 12, 2015 2:07 pm
by zedturtle
Image

If no one finds any other typos in the next day or so, I'll make the B&W and form-fillable versions.

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 7:09 am
by Faire
Wow, thanks a lot! Will check them as soon as possible.

Is it ok to direct people to your work? Have you thought about intellectual property rights stuff (creative commons spring into ones mind...).

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 11:21 am
by zedturtle
Faire wrote:Wow, thanks a lot! Will check them as soon as possible.

Is it ok to direct people to your work? Have you thought about intellectual property rights stuff (creative commons spring into ones mind...).
Absolutely send people links to the stuff directly or the forum. Sooner or later I'm going to get my website up and running to have an alternate location. That said, this stuff is not mine; at least in its entirety. The great fan material for The One Ring exists at the suffrage of Cubicle 7 and Sophisticated Games. They are very generous to allow me and others to have as much free rein as they do, I do not want to endanger that by trying to assert rights over something I'm giving away anyways.

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 11:36 am
by Carfax
Hi,
some corrections and suggestions:
- Epuisement => Epuisé
- Mélancolie => Mélancolique
- all "Commençant" => Initiale
- all ":" suppressed (not necessary)
- Foyer de Camaraderie => Fraternité
- One line for "Spécialités" and a other one for "Particulartés"

Thank's for your work !

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 3:12 pm
by zedturtle
Carfax wrote:Hi,
some corrections and suggestions:
- Epuisement => Epuisé
- Mélancolie => Mélancolique
- all "Commençant" => Initiale
- all ":" suppressed (not necessary)
- Foyer de Camaraderie => Fraternité
- One line for "Spécialités" and a other one for "Particulartés"

Thank's for your work !

Hmmm. I will have to wait until I get home to double-check, but I think some of those terms are what are used in the official translation. Of course, some is not. Splitting the lines would be difficult as we are put of space vertically.

Can any of our other French speakers comment on these corrections? I want to make sure I am doing the best job I can.

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 4:22 pm
by Glorelendil
Does 'Fraternité' have the same gender connotation in French that it does in English? If so, I think that might disqualify it.

Re: New Character Sheet

Posted: Mon Apr 13, 2015 8:06 pm
by Carfax
"Fraternité" is the new official translation for the fellowship term. See http://www.amazon.fr/Le-Seigneur-Anneau ... 2267027003
"Commençant" is inappropriate here and " initiale" is the correct translation i think