Cool! I'm glad you like it... and most everyone else too.Indur Dawndeath wrote:This was not meant only as conditional, where Brazen armour seems to be the only one, but also as a bonus to protection gained from another source than helmet, like a suit of Close Fitting Armour.Glorelendil wrote:Who gets a conditional protection benefit?
I like the final result. Thank you very much Zed!!
New Character Sheet
Re: New Character Sheet
Jacob Rodgers, occasional nitwit.
This space intentionally blank.
This space intentionally blank.
-
- Posts: 5160
- Joined: Mon Jan 13, 2014 5:20 pm
Re: New Character Sheet
Two thumbs up from me. I'll be using it for sure.
The Munchkin Formerly Known as Elfcrusher
Journey Computer | Combat Simulator | Bestiary | Weapon Calculator
Journey Computer | Combat Simulator | Bestiary | Weapon Calculator
Re: New Character Sheet
We have a definitive one, then?
I can't see anything I don't like in it...
Applause to zed.
I can't see anything I don't like in it...
Applause to zed.
-
- Posts: 5160
- Joined: Mon Jan 13, 2014 5:20 pm
Re: New Character Sheet
Is this a really sneaky advertisement for kitchen remodeling?zorro wrote:Please post your approved character sheets below in spoilers, just your sheet, no history
PEOPLE WHO ARE APPROVED:
Grand
Clownie
Mrz
Lobisomen
The Munchkin Formerly Known as Elfcrusher
Journey Computer | Combat Simulator | Bestiary | Weapon Calculator
Journey Computer | Combat Simulator | Bestiary | Weapon Calculator
Re: New Character Sheet
It's the latest in bot advertising... context dependant stealing of other people's posts and then posting them in. They wait and eventually come back in and edit in advertising/malware/spamware/etc.
Spanish sheet for proofreading:
Spanish sheet for proofreading:
Jacob Rodgers, occasional nitwit.
This space intentionally blank.
This space intentionally blank.
Re: New Character Sheet
¡Olé!
Just a small word change that was my mistake: in the Damage/Daño square, change "Distancia" for " A distancia", please. Just a letter, but the meaning is slightly changed for better.
Also, in the upper part, I see that the lines and the words sometimes are one on top of the other.
For example: the line for the Name seems to end under the F of Foco de Comunidad. The same with its line and the O of Ocupación. Knowing the lenght of the spanish terms, the line for Ocupación can be shorter to give the rest more space.
In fact, after a second look, the line for Culture is really long. Not even Mirkwood elf or Hobbit of the Shire needs so much space. On the other hand, the Cultural Blessing is probably the term that needs most space.
Not just for the spanish version, but also for all others, what would you think of this changes?:
1st line: Name, Age, Fellowship Focus (personal data)
2nd line: Culture, Cultural Blessing (social data)
3rd line: Calling, Shadow Weakness, Standard of Living (what you do in life)
4rd line: Specialties and Distinctive Features
Maybe it would need rearranging, but I think this way the related concepts are found together, mainly culture + cultural blessing and calling + shadow weakness.
Just a small word change that was my mistake: in the Damage/Daño square, change "Distancia" for " A distancia", please. Just a letter, but the meaning is slightly changed for better.
Also, in the upper part, I see that the lines and the words sometimes are one on top of the other.
For example: the line for the Name seems to end under the F of Foco de Comunidad. The same with its line and the O of Ocupación. Knowing the lenght of the spanish terms, the line for Ocupación can be shorter to give the rest more space.
In fact, after a second look, the line for Culture is really long. Not even Mirkwood elf or Hobbit of the Shire needs so much space. On the other hand, the Cultural Blessing is probably the term that needs most space.
Not just for the spanish version, but also for all others, what would you think of this changes?:
1st line: Name, Age, Fellowship Focus (personal data)
2nd line: Culture, Cultural Blessing (social data)
3rd line: Calling, Shadow Weakness, Standard of Living (what you do in life)
4rd line: Specialties and Distinctive Features
Maybe it would need rearranging, but I think this way the related concepts are found together, mainly culture + cultural blessing and calling + shadow weakness.
Re: New Character Sheet
Yeah, it used to be the concepts or were more or less grouped vertically and horizontally, but that sounds like it might work better. I will experiment with it and it will be something new to look at.
Jacob Rodgers, occasional nitwit.
This space intentionally blank.
This space intentionally blank.
- Indur Dawndeath
- Posts: 466
- Joined: Fri Feb 21, 2014 9:30 pm
- Location: Denmark
Re: New Character Sheet
Zed,
I have been following the Orc thread and to complete that idear, we also need a character sheet for an orc character.
I know you already spend a lot of time on this character sheet, but you are the perfect one for the job
I have been following the Orc thread and to complete that idear, we also need a character sheet for an orc character.
I know you already spend a lot of time on this character sheet, but you are the perfect one for the job
One game to rule them all: TOR
Re: New Character Sheet
(Makes indistinct grumbling noises)Indur Dawndeath wrote:Zed,
I have been following the Orc thread and to complete that idear, we also need a character sheet for an orc character.
I know you already spend a lot of time on this character sheet, but you are the perfect one for the job
As someone who has thought about making a "why so serious?" thread, I must think my own objections to orcs as a playable culture are spurious at best. That said, I have not really been following that thread, so it may be a little while before I get you up to it and know exactly how to make such a sheet. I think, if I do it, I will make it very visually distinctive from the above material.
Jacob Rodgers, occasional nitwit.
This space intentionally blank.
This space intentionally blank.
Re: New Character Sheet
Sorry, zed, but I also used a not so proper word somewhere else. In the Treasure box, instead of "Llevado", say "Transportado". Is what the spanish book says and I like it more than my translation.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests